首页
中心简介
学术队伍
学术成果
学术论坛
中心工作
社会活动
访问学者
下载中心
联系我们
English
学术论坛
翻译教师发展论坛
翻译学博士研究生论坛
翻译学硕士研究生论坛
翻译学博士研究生论坛
当前位置:
首页
>
学术论坛
>
翻译学博士研究生论坛
新媒体环境下翻译的定义与疆界--Luis Pérez-González博士系列讲座之思想碰撞与反思---翻译学博士研究生论坛(第30讲)
2016/05/03
翻译研究的哲学视阈(一):维特根斯坦后期思想之于翻译研究---翻译学博士研究生论坛(第29期)
2016/04/13
翻译学博士研究生论坛(第28讲)--何为翻译:翻译定义的思考
2016/01/25
翻译学博士研究生论坛(第27讲)--基于语境参数的英语广告语篇汉译中‘不连贯意义’之‘意义连贯’
2015/12/31
翻译学博士研究生论坛(第26讲)--翻译的本质:语言转换、信息再现抑或是知识迁移?
2015/11/27
翻译学博士研究生论坛(第25讲)--语用顺应论框架下的隐喻翻译模式研究
2015/10/28
翻译学博士研究生论坛(第24讲)——认知语境下的翻译研究
2015/09/25
翻译学博士研究生论坛(第23讲)——外宣翻译中的语境适切性对策研究
2015/06/22
翻译学博士研究生论坛(第22讲)——电影字幕翻译的名与实
2015/05/18
翻译学博士论坛第二十一讲——经济语篇中新奇隐喻汉译识解机制探索
2015/05/04
翻译学博士论坛第二十讲——探讨翻译中预设思维研究理论与方法
2015/03/26
翻译学博士论坛第十九讲——探讨“以培养认知语篇能力为导向的商务翻译教学研究”
2015/01/19
翻译学博士论坛第十八讲——探讨“品牌名称翻译的意义形态特征及其突显的理据性”
2014/12/26
翻译学博士论坛第十七讲——探讨“多模态视角下的影视翻译研究”
2014/12/03
翻译学博士论坛第十六讲——探讨“文化缺省翻译补偿策略与方法”
2014/11/03
翻译学博士论坛第十五讲——探讨“汉英交替传译中的显化特征”
2014/06/16
翻译学博士论坛第十四讲——探讨“交替传译中的语块研究”
2014/05/21
翻译学博士论坛第十三讲——从翻译研究角度讲述大清留美幼童
2014/04/29
翻译学博士论坛第十二讲——探讨交替传译的语用失误
2014/04/10
翻译学博士论坛第十一讲——讲述笔译资格考试研究
2014/04/02
翻译学博士论坛第十讲——探讨口译副语言信息的转写及标注
2013/12/10
翻译学博士论坛第九讲——探讨民间力量在促推中国当代文学“走出去”中的重要作用
2013/10/18
翻译学博士论坛第八讲——探讨口译能力及口译教材编撰
2013/09/12
翻译学博士论坛第七讲——探索“口译期待产品的参数与测量”
2013/06/13
翻译学博士论坛第六讲——探讨“口译教学中的世界英语意识”
2013/05/30
翻译学博士论坛第五讲——探讨“译者的多重角色与职业道德规范”
2013/05/09
翻译学博士论坛第四讲——探讨“阐释学与翻译研究”
2013/04/15
翻译学博士论坛第三讲——阐述当前国际翻译研究中的几个热点问题
2013/04/15
翻译学博士论坛第二讲
2013/03/19
共59条 3/4
首页
上页
下页
尾页
页
Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.