首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
学术论坛
 翻译教师发展论坛 
 翻译学博士研究生论坛 
 翻译学硕士研究生论坛 
  翻译学博士研究生论坛
当前位置: 首页 > 学术论坛 > 翻译学博士研究生论坛 > 正文
 
口笔译过程的眼动研究——岭南译学前沿讲座第271讲
文字: 卞赛赛 图片: 魏晋
编辑:   更新时间:2024-04-11   (点击:)

2024年4月9日下午,岭南译学前沿讲座第271讲顺利举行,英国杜伦大学现代语言与文化学院终身教授、翻译学与语言学博士生导师、跨文化研究中心主任郑冰寒应我中心邀请在广东外语外贸大学白云区校区六教A302做“口笔译过程的眼动研究”主题讲座,翻译学研究中心主任赵军峰教授主持,高级翻译学院书记李和民教授、高级翻译学院副院长邢杰教授、英文学院教师魏在江教授、高级翻译学院教师崔英教授与十数位教师、博士生、访问学者参加讲座。

讲座开始,郑冰寒教授从介绍口笔译实证研究中“眼动”的相关概念、与现实世界的关联入手,引人入胜,讲座主体分别以“眼动追踪与字幕”“翻译与压力”“口译笔记”作为主题案例展开,详实地介绍了前人提出的相关理论框架、实证研究相关的研究设计、研究过程、研究方法、过程与结论等,郑教授的讲解深入浅出,启发性强,引发在座师生的热烈讨论。

讲座尾声,博士生踊跃参与提问和讨论,交流互动环节气氛热烈,赵军峰教授和邢杰教授分别就“人工智能与跨学科研究”“人工智能与翻译专业前景”等与博士生们进行了深入、热烈的探讨,郑冰寒教授以审慎的学研态度、严谨的学术精神、开放的研究视野为同学们答疑解惑,同时以长远的眼光提醒翻译专业学者注重提高专业水平,在人工智能高速发展的大背景下时刻保持专注和忧患意识,在场听众受益匪浅。赵军峰教授在讲座最后进行了总结。



关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.