首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
学术论坛
 翻译教师发展论坛 
 翻译学博士研究生论坛 
 翻译学硕士研究生论坛 
  翻译学博士研究生论坛
当前位置: 首页 > 学术论坛 > 翻译学博士研究生论坛 > 正文
 
实证翻译研究方法——著名教授论坛第652讲
文字: 龙新元 图片: 魏晋
编辑:   更新时间:2024-05-09   (点击:)

2024年5月7日上午10:00,由广东外语外贸大学人力资源部(教师发展中心)主办、广东外语外贸大学高级翻译学院、翻译学研究中心承办的著名教授论坛第652讲在白云山校区六教B103举行,本次论坛特邀澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤教授主讲“实证翻译研究方法”,翻译学研究中心主任赵军峰教授主持讲座。

李德凤教授在讲座中强调了当前翻译学实证研究的发展趋势,结合学术论文写作和发表的具体案例,介绍了实证研究的方法。他指出,当下翻译学虽然普遍被认为是一个相对独立的学科,但在研究过程中与其他学科如社会学、认知科学、神经心理学、数字人文学科等的结合是非常有必要的。翻译研究同样需要关注数据,借助新方法,提出新见解。李教授基于实证研究的基本逻辑,讲解了研究问题、研究设计、理论应用、数据分析等各个环节开展所需遵循的原则和标准,厘清了其中的常见误区。

李教授指出,在提出某一研究问题时,可以从五个基本方面入手:为什么要研究?是否值得研究?别人有没有研究过?有没有给出答案?有没有人提出自己的观点和看法。李教授强调,在做文献综述时,由于该部分是开展一项研究的基础和起点,且与研究问题息息相关,要对相关的文献进行系统全面的梳理和评介,在讨论过程中通过文献的对比和分析,总结出该研究的总体趋势和既有不足,最后聚焦到自身的研究问题。此外,李教授强调写作过程中需要关注文献、设计研究问题和讨论结果之间的逻辑性,研究的国际视野,以及在翻译学研究中构建理论模型的必要性。

本场讲座主讲人言简意赅、逻辑清晰,围绕如何运用实证研究方法和先进技术工具开展翻译学研究进行了讨论。通过案例分析和理论演绎,充分展示了当下实证翻译研究的方法与思路,以及其在不同研究方向的应用,为年轻教师和研究生提供别样的启示。发言结束后,李教授与现场师生进行了深入交流,老师同学均表示受益匪浅。



关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.