首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
学术论坛
 翻译教师发展论坛 
 翻译学博士研究生论坛 
 翻译学硕士研究生论坛 
  翻译学博士研究生论坛
当前位置: 首页 > 学术论坛 > 翻译学博士研究生论坛 > 正文
 
跨学科的翻译研究:概念、演进与前瞻--翻译学博士研究生论坛(第38期)
文字: 邵春美 图片: 吕洁
编辑:   更新时间:2016-12-27   (点击:)

   38讲“翻译学博士研究生论坛”于20161221日下午在六教B108举办。论坛由2015年博士生邵春美主讲,题目为“跨学科的翻译研究:概念、演进与前瞻”。曾利沙教授主持了论坛,参与论坛讨论的有高翻学院及商英学院的部分博士生及硕士生。  

   邵春美首先对自己的研究缘起和研究定位进行阐述,紧接着厘清了关于学科的几个关键词:多学科、交叉学科、超学科、跨学科等,并据此展开自己的论述。论述主要围绕翻译学的跨学科属性展开,包括原因、证据、特点、发展及趋势等。参与论坛的博士生与主讲人展开了热烈的讨论,并对该题目给出了很多宝贵的补充性及修改性建议。

       

   邵春美博士主讲本期博士研究生论坛                     曾利沙教授对演讲内容做点评  

   论坛最后由曾利沙教授进行点评,曾教授首先肯定了选题的可行性及参与讨论的博士生的意见。同时他提出几点参考性意见和建议:

1)跨学科的翻译研究是一个比较宏大的研究课题,最容易偏向于空泛讨论;

2)对于跨学科的翻译研究应聚焦于某类文本的某些类型的问题,因为跨学科研究的动因是为了有效解决特定的翻译问题,只有以实践问题为导向,才能使研究根植于翻译实践,而如何运用跨学科理论方法指导自己的翻译实践是研究者综合理论能力和实践能力提升的反映;

3)从跨学科角度研究翻译理论方法,研究者自己首先应对相关的学科理论方法论特点具有比较深入的了解,这样才能跨学科理论的适切性;

4)在跨学科理论的翻译研究中,研究者应能够从实践出发,从下而上地突破对译学研究某些基本问题的认识局限,这样的研究才有理论内涵,才更有说服力。以文学翻译中的反讽为例,可以从修辞学、语义学、语用学、接受美学等相关学科切入研究;

5)研究者应明确翻译研究与翻译学研究的区别所在,以及在翻译研究应该明确“研”什么,“究”什么的关键问题。

论坛持续两个多小时,各位博士生与曾利沙老师进行了充分的讨论,使每位参与者都学习到了许多新知。

 

关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.