首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
社会活动
 社会活动 
  社会活动
当前位置: 首页 > 社会活动 > 正文
 
中心研究员参加译国译民首届翻译教育与教师发展研讨会圆满结束
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2020-06-09   (点击:)

2020年6月6日至7日上午,译国译民首届翻译教育与教师发展研讨会在云端会议室成功举办。本次研讨会由译国译民翻译服务公司主办,特邀中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会为指导单位,邀请重磅级专家团队,以“翻译教育与教师职业发展”为主题,利用钉钉大数据平台,网络在线形式开展本次研讨活动。来自全国各地的高等院校教师及领导等共计超400人嘉宾齐聚云端,共襄学术盛宴。

6月6日上午,译国译民首届翻译教育与教师发展研讨会正式举行,由上海外国语大学语料库研究院院长、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会会长胡开宝教授致开幕辞。

开幕辞后由特邀重磅级专家进行主旨发言:广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授做主旨为《新时代翻译人才培养的规格与标准》的精彩发言;上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长柴明颎教授做主旨为《专业翻译教学》的精彩发言;上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝教授做主旨为《翻译学科的未来发展:问题、对策与前景》的精彩发言。


6月6日下午,由上海外国语大学语料库研究院韩子满教授做主旨为《论翻译硕士教育中的翻译技术教学》的精彩发言;华侨大学外国语学院院长毛浩然教授做主旨为《外语教师科研突破的痛与通》的精彩发言;译国译民翻译服务有限公司林世宋董事长做主旨为《校企合作助力翻译学科发展 - 译国译民特色探索》。

6月7日上午,由中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义教授做主旨为《新时代背景下的翻译人才培养》的精彩发言;北京语言大学教授,高级翻译学院名誉院长刘和平教授做主旨为《翻译专业助力语言服务行业人才培养》的精彩发言;武汉译国译民教育科技有限公司总经理俞剑辉、译国译民生产与资源中心总监李凌波做主旨为《译国译民特色校企合作助力翻译教育》的精彩发言。

专家们分享的内容精彩纷呈,群内讨论氛围激烈和深入,参会者表示收获颇丰。聚焦翻译教育、学术内容充实的研讨会接近尾声,主办方代表武汉译国译民教育科技有限公司总经理俞剑辉致闭幕辞,译国译民首届翻译教育与教师发展研讨会最后圆满落幕。


关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.