首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
社会活动
 社会活动 
  社会活动
当前位置: 首页 > 社会活动 > 正文
 
2007年广东经济发展国际咨询会实习有感
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2008-03-11   (点击:)

作者:2006级研究生 叶霭云

“Thank you for your kind invitation and meticulous arrangement”——这句话是几乎每个会议来宾必备的客套话,也是我们口译工作者必背的行话。但是,当我经历这个大型国际会议接近4个月的筹备工作后,我终于明白,这句话凝聚了多少人的智慧与汗水。

咨询会在11月16日顺利闭幕了。承蒙老师和领导们的信任和厚爱,我不但顺利完成了幕后的筹备工作,还在白天鹅宾馆入住一周期间,亲历了会议现场每个环节,观摩了我校同传小组老师的精彩表现,并担任了会议总负责人的随身翻译,和其中一位洋顾问(意大利费拉拉校长皮安奇教授)的新闻发布会翻译。


8月6日,我到省政府上班,去到大会筹备小组中最苦最累的岗位——联络组。联络组里一共有8人(除了我,其他都是公务员),既要负责与20多个顾问公司联系,又要与政府内部工作人员沟通,所以前两届会议都需要我们学校的实习生帮忙。我知道师姐们之前的实习工作有出色的表现,所以我不敢怠慢,认真工作,向同事们虚心学习。大家对我十分照顾,知道我10月份要代表学校参加模拟联合国的比赛,就让我从9月份开始带多一个同学来分担任务。于是,传媒翻译方向的班长王纯蕊与我们并肩作战。

国庆过后,我们两个“广外小高翻”的任务越来越繁重:打电话、发邮件、制定会议流程、熟悉顾问资料、完成会议手册的翻译和校对一大堆英资料。但和其他同事相比,我们的工作已经是小菜一碟了:他们在办公电话与手机此起彼伏的响声中,同时处理烦琐的事务和重要的方案,并在高压的工作中还一如既往地幽默和友善,令我敬佩不已!后来,由于很多顾问临时改变了行程,甚至在开会前几天换人或不参加会议,给我们工作带来了很大压力,大家不得不加班加点地调整方案。我还记得开会前两周,我们连续加班,王纯蕊累得感冒咳嗽了,我则忙得蓬头垢面,只好在最后一个晚上10点半下班后去剪头发。

11月11日,我们怀着兴奋的心情(和巨型黑眼圈)去到白天鹅宾馆,但无暇享用宾馆五星级的设施和欣赏窗外的珠江美景——因为每天都是凌晨两三点才睡觉,早上八点半就要到达工作岗位。虽然工作很累,但所有人都很团结,工作出现困难和错误时都没有互相埋怨。例如,在英文版的会议手册上,我们把AIG公司写成了ABB公司,受到ABB公司的洋顾问的质疑。大会的领导马上找到我们,连夜回收所有的会议手册,用涂改液修改,连累到很多同事要加班熬夜。面对这个菜鸟级的错误,我们两个羞得差点掉眼泪,但领导们并没有责骂我们,只是温和地教育我们以后做事要细心,拍着我们肩膀说“不要紧,有错就改,不要给自己压力,我们刚工作的时候也是有很多错误的”。


总体而言,我们的联络工作还是很顺利的,所以我就被安排跟着大会总负责人到现场,协助他的指挥工作。我还有幸与钟阳胜常务副省长交谈,与他合照,他也赞扬了我们广外的学生。在大会现场,我断断续续地观摩了老师们的同传工作,过后也知道听众和领导们都给老师们的翻译工作予以高度评价,不仅为自己作为广外高翻学子而感到骄傲,更下定决心学习口译。碰巧的是,突然有同事告诉我,有一位洋顾问的新闻发布会还没有安排翻译,我就毛遂自荐,获得了实战的机会。老师们知道我临时接到任务,都十分关心我:梁书记用亲切的眼神和微笑鼓励我,詹成老师帮我分析这位洋顾问的意大利口音,钱芳老师帮我找来了相关的资料。在新闻发布会上,记者们提了难度很高的问题,例如“广东如何实行‘产学研一体’的政策”和“中国的通货膨胀是否会引起全球的通货膨胀”等等,而洋顾问的回答也十分专业,给我的工作带来很大的挑战。最终,我都顺利完成任务,积累了宝贵的经验。


会议过后,我们参加了政府筹备工作小组的庆功宴和总结大会等活动,进一步总结自己的实习工作。我们与同事们建立了战友般的深厚友谊,从这些高素质的公务员身上学到了严谨、负责、诚恳、刻苦耐劳和团队合作,对以后的国际会议组织和翻译工作打下了坚实的基础。

关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.