首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
社会活动
 社会活动 
  社会活动
当前位置: 首页 > 社会活动 > 正文
 
在芬兰的成长
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2008-03-11   (点击:)
作者: 2006级国际会议传译方向唐祎蓓
10月12日-11月12日,我有幸作为翻译随广东省人事厅高级公务员培训班前往北欧4国学习考察。此次考察学习的主要内容为芬兰公共管理,包括绩效管理,预算,政府及公务员职能,公共服务和公共采购等等。大部分的时间,我们住在芬兰,参加芬兰公共管理学院(HAUS)的高级培训课程,为期3周,机会难得。

天气:
这里几乎已经是冬天了,冷的时候0下3,4度,热的时候10度。还下雪,霜冻。但是由于天气干燥,外加室内都有暖气,并没有觉得特别冷。里面只需穿春秋的衣服,出门一裹羽绒服就OK了。
食宿:
我们住在公寓式酒店,干净,温馨。厨房里锅碗瓢盆一应俱全。早上我和室友会煮中西合并的早点,时而面包奶酪牛奶果汁,时而鸡蛋白粥咸菜;午餐在学校餐厅解决,大部分时间是标准的芬兰式午餐,时而照顾我们这一班中国人,也做点中式餐点,不过那个味道就…晚餐通常是叫中餐馆送上门的,4个人6菜1汤。班上还有几个学员做的一手好菜,每天我们都能共享。不管怎么说,身在异国他乡能有这样的餐饮标准已经是非常不容易了。

交通:
对于我来说很高兴的,学校和负责后勤的北欧交流中心并没有安排bus接送上下课,于是住在Espoo(爱斯堡市)的我们,需要辗转去位于Helsinki(赫尔辛基市)的HAUS上课,也就有机会过一下普通芬兰人的生活。通常我们步行10分钟在Espoo的火车站搭A线到Helsinki的中央火车站,而后转4路有轨电车就能直达HAUS的校门口了。坐次数太多,A线的站名都报熟了。
有时我们也会直接在Espoo坐205路公交去。我们一个班35个人,周末搭公交到没什么,反正街上几乎没什么人。但是平时在早上上班高峰的时候,一班人上去,把一辆公交车都挤满了。呵呵,芬兰人也很无奈,公交要20分钟一班,要是不上这趟,上班就要迟到,所以只好硬生生的和一车中国人挤。估计他们一辈子也没见过这么多人同时坐车,呵呵,让他们也体验一下中国式“热闹”的公交系统。

工作:
我们共有3个翻译轮岗,所以我通常上两个半天班休息一天。另外两位都是来自中山大学的年轻教授和博士,她们英语基础很好,还有一位是有公共管理和预算专业背景的,无形之中给我带来了很大压力。不过,压力就是动力。因为对绩效管理,预算起草等等并不熟悉,平日的虚心学习和认真的译前准备成为必须。再加上口译技巧的灵活运用,保证翻译的高质量就并不是什么难事了。
除了课堂翻译,出国以后作为跨文化的桥梁,使命感也油然而生。为了能达到很好的学习效果,作为翻译也必须在课余时间与授课专家多交流,充分理解他们所表述的意思,协调学员与专家之间的对话。另外,由于授课内容都是关于国家高级行政,有些政治敏感话题,翻译也必须聪明的绕过,再加上必须熟悉一些外事礼仪等等,即使不是学员,我也在培训中受益匪浅。
考察:
除了课堂教学,学院还安排了对芬兰几个城市和公共企业的实地考察,包括Hameenlinna市,Turku市,芬兰环境中心和芬兰水公司。每次去地方城市,我们都能在市议会受到热情款待。早上的讲座通常在市议会大厅开。作为翻译的我,特别是在Hame市,一不小心就坐到了议长的专属位子上,呵呵,很有意思。在Turku市,我们参观了一家医院,对于医院运营状况并不熟的我,着实准备了一番。这时才深切体会到,要成为合格的翻译,百科知识也相当重要。
此外,我们还有幸在某个周二的下午列席了芬兰国会全体会议。那种透明度是不可想象的。总理工作报告,议会辩论…虽然用的是芬兰语听不懂,但那种气氛还是能让人热血沸腾,也想参与到讨论中。

娱乐:
在芬兰最惬意的事情就是一个人静静的搭公交,有轨或者火车,穿梭在大街小巷,来往于城市之间。那份宁静,愉悦是在国内体会不到的。车窗外景色迷人,每个城市,每个社区都是不同的画,很怕自己来不及欣赏。女孩子逛街是一定的。SOKOS, FORUM,Stockmann…大商场里自然也少不了我的身影。
自然,在芬兰这么久不“深度游”一下似乎也说不过去。我们游览了Helsinki大区著名的教堂,博物馆,国会大厦什么的,感觉太好了。但是仅游Helsinki还不能算真正走遍了芬兰。我们又抽空,在布满芬兰语的地图和说明中摸索道路前往东部古镇Porvoo,北部的拉普兰省和坦佩雷市,真真实实地迈进北极圈,寻访了传说中圣诞老人的故乡。加上实地考察去的几个城市,在芬兰算是没有留下任何遗憾了。
这样边工作,边学习,边娱乐的机会相当宝贵,学识,专业技能,经历,人脉,视野,总感觉自己在一刻不停地成长,这样的感觉才是最好。
关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.