首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
社会活动
 社会活动 
  社会活动
当前位置: 首页 > 社会活动 > 正文
 
我校师生纵论“翻译的现实与冲突”
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2013-03-26   (点击:)
2013年3月22日,第十七届口笔译教学国际学术研讨会于台湾高雄文藻外语学院举办,我校翻译学研究中心穆雷教授、高级翻译学院詹成副院长、英文学院伍志伟老师以及高翻学院博士生邹兵出席了本次研讨会,并在会上作论文发表。
本次研讨会由台湾翻译学学会发起、文藻外语学院翻译系暨多国语复译研究所主办,研讨主题为“翻译的现实与冲突”。研讨会由主旨发言、论文发表和座谈会三部分组成。在主旨发言部分,研讨会邀请了台湾辅仁大学跨文化研究所杨承淑教授、日本立教大学Torikai Kumiko博士以及英国莱斯特大学Kirsten Malmkjaer教授发言。三位讲者从翻译史、译员的培养以及翻译选择三个角度探讨了翻译中的现实与冲突。
在论文发表部分,共有18位来自中国大陆、台湾、香港和美国等地区的讲者发表了论文。论文的主题多样,涉及诗词翻译教学、口译教学、职业翻译教学、翻译策略、法庭口译、新闻翻译、语料库与翻译教学、商务翻译等。我校的代表是大在会上发表论文最多的高校,这从一定程度上反映了我校对国际翻译学术研讨会的关注,并通过科研论文把中国内地的声音带到国际舞台,与国际翻译研究直接对话。
在座谈会部分,来自美国、中国大陆和台湾地区的5名代表在杨承淑教授的主持下围绕五个议题发表了个人的意见。讨论的议题包括:译者的角色、口笔译教师的培训、口笔译教学的市场导向、口笔译教学的实务导向和口笔译研究的学术导向。此外,5位代表还就如何提B语言能力和翻译教学的科技导向这两个议题与在座的与会代表交换了意见。一年一度的口笔译教学学术研讨会在与会代表的热烈讨论中结束。

据悉,我校的4位代表在去年的8月份就开始关注该研讨会,精心撰写论文摘要。在会议发出接受通知后,4位代表还用心撰写论文全文,于一月中旬提交给大会主办方。此外,4位代表本着严谨的治学精神,直到开会前的一周还仔细地核对数据并作出及时的更新,使论文的发表受到其他与会代表的好评与称赞。

参会师生合影

关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.