首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
中心工作
 中心工作 
 工作简报 
  中心工作
当前位置: 首页 > 中心工作 > 正文
 
赵军峰教授等主编的Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices一书即将由斯普林格(Springer)出版社出版
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2021-11-18   (点击:)

由广外翻译学研究中心主任赵军峰教授、澳门大学李德凤教授和上海外国语大学高级翻译学院莫冉教授主编的Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices一书即将由斯普林格出版社(Springer)出版,图书相关信息为:



https://link.springer.com/book/9789811682049

● Presents an interdisciplinary exploration of matters related to the “going out” strategy of Chinese literature

● Adopts international approaches to the dissemination and translation of Chinese literature in the world

● Provides open and genuine literary dialogues, beyond ideological and thematic constraints


基本信息 Basic Information

书名:Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices

主编:Zhao, Junfeng; Li, Defeng; Riccardo Moratto (Eds.)

出版社:Springer Singapore


内容简介 Introduction

   This book features a collection of articles on comparative literature from a translational perspective, with a special reference to translation of contemporary Chinese literature. Issues of translation, dissemination, and reception of translated literature in the context of world literature are the foci of the book. Given its scope, the book appeals particularly to teachers and students of Chinese literature, translation, and Sinology.


主编 Editors

Junfeng Zhao is, Ph.D. in Forensic Linguistics, Professor and Director of Centre for Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies (GDUFS). He is now Secretary General of China National Committee for Translation and Interpreting Education, Vice President of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA), Vice Director of Legal Translation Committee of Translators Association of China (TAC), and Vice Chairman of Translators Association of Guangdong Province, China. From 2014 to 2018, he was Dean of the School of Interpreting and Translation Studies (SITS), GDUFS. He has published extensively in translation and interpreting studies, especially in legal translation and court interpreting.


Defeng Li is Associate Dean of Research and Professor of Translation Studies at the Faculty of Arts and Humanities, University of Macau. He also serves as Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau, China. Previously, he taught at School of Oriental and African Studies of University of London, where he served as Chair of the Centre for Translation Studies. He also taught at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong, for a decade. He is currently President of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA), President of International Association of Translation, Interpreting and Cognition (IATIC), Vice President of Chinese Corpus-based Translation Studies Association and Vice President of Chinese Cognitive Translation Studies Association.


Riccardo Moratto is Full Professor of Translation and Interpreting Studies, Chinese Translation and Interpreting at the Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT), Shanghai International Studies University (SISU) and Honorary Guest Professor at Nanjing Agricultural University. Prof. Moratto is a Chartered Linguist and Fellow Member of CIoL, Visiting Scholar at Shandong University, Honorary Research Fellow at the Center for Translation Studies of Guangdong University of Foreign Studies, and Expert Member of the Translators Association of China (TAC). Prof. Moratto is also an international conference interpreter and a renowned literary translator. He has published extensively in the field of translation and interpreting studies and Chinese literature in translation.


关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.