广外新闻网讯 11月17日至18日,以“新时代背景下生态翻译学与认知翻译学的学科体系构建”为主题的第二届全国生态翻译与认知翻译研讨会在我校举行。我校党委常委、副校长阳爱民,中国生态翻译与认知翻译学会名誉会长胡庚申,会长文旭以及世界翻译联盟、美国肯特州立大学、澳门大学、澳门理工学院、山东财经大学等出席研讨会。
阳爱民致辞
阳爱民在致辞中介绍了我校基本概况、翻译学发展状况和外语学科的优势与成就,号召专家学者加入我校研究团队。他期待与会专家在会议中,深入研讨交流,碰撞出新的思想火花,为翻译研究提供新方式,为跨文化交流提供新的理论思想。
胡庚申致辞
胡庚申在致辞中指出,生态翻译学逐渐发展成熟,认知翻译近年来逐渐成为翻译研究热点。中国学者在多年奋斗的过程中,对生态翻译与认知翻译进行了不同维度的思考探究。近年来,中国翻译界已独立提出新的视角体系,不再局限于充当西方翻译方法的验证者。
文旭致辞
文旭认为,生态观念在中国由来已久,古有道教“天人合一”思想,今有“生态文明观”,生态翻译与认知翻译作为新兴起的研究方向,发展前景良好,已在国际范围内引起关注,期待各位翻译学者能对此作出贡献。
本次研讨会共有十一位专家作主旨发言。他们紧密围绕生态翻译与认知翻译研究话题,分享自身研究成果,提出生态主义新思路,探究中国话语权建构,探索认知语言学及认知语法,深入分析翻译过程,普及翻译图示化分析法,发展眼动追踪等研究方法。会议还设立了四个分会场,分别就“生态翻译学概念与前沿”、“生态翻译学理论与实践”、“认知翻译学理论与实证”、“认知翻译学实践与教学”等四个分论题进行交流探讨。
会议闭幕式上,中国生态翻译与认知翻译学会副会长、西北师范大学外国语学院院长曹进为本次会议作总结发言。他高度肯定了本次会议的组织工作。会议决定,下一届全国生态翻译与认知翻译研讨会将于2019年在中国人民大学举办,并新增了副会长、常务理事及理事。
合影
据悉,本次会议由中国生态翻译与认知翻译学会和我校联合主办,由我校外语研究与语言服务协同创新中心、高级翻译学院和翻译学研究中心承办,中国人民大学出版社协办。会议吸引了来自清华大学、中国人民大学、复旦大学、上海外国语大学、上海大学、北京第二外国语学院、郑州大学、西南大学、澳门大学、河南大学、山东大学、山东师范大学、澳门理工大学、贵州师范大学及美国肯特州立大学等多所高校的知名语言学、翻译学专家参会交流。