2015
年
6
月
27
日
,中国文学作品英译“岭南译言堂”第二期——作品朗诵会与研讨会(Senseand Senses: Chinese Literature Translated(II)— Readings and Seminar)在六教B103成功举行。本次活动由高翻学院笔译系和中华文化外译工作室组织,联合广东外语外贸大学翻译学研究中心Chinese Literature and Culture杂志及《花城》杂志共同协作,邀请我院口笔译教师及研究生、我校外籍专家、兄弟院系师生、作家和文学杂志编辑等齐聚一堂,聆听中国当代文学英译作品作者与译者的朗诵,分享翻译过程中的思考点滴与心得体会。
褚东伟主持会议
会议现场
翻译学研究中心主任莫爱屏教授、方开瑞教授、张保红教授、李明教授及全校几十名师生出席活动。会上,资深翻译专家冯之林、青年作家林培源、《花城》杂志执行主编陈崇正等作了精彩发言,与所有与会者共同分享语言文字之魅和中国文学之美,探讨如何更好使中国文学走出去。青年翻译人才是中国文化外译的中流砥柱,平时更应多读书,提高自身双语水平;多实践,使中国文学外译走得更远。