首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
中心工作
 中心工作 
 工作简报 
  中心工作
当前位置: 首页 > 中心工作 > 正文
 
翻译学研究中心笔译项目组/高翻学院笔译科研团队2009年度工作总结会议召开
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2010-01-23   (点击:)


会议现场

2010年1月19日下午,翻译学研究中心笔译项目组/高翻学院笔译科研团队2009年度工作总结会在高级翻译学院会议室召开。会议邀请科研处阳爱民副处长、高翻学院平洪院长、高云坚书记、詹成副院长、MTI教育中心赵军峰主任、科研处潘相宇科长出席,除莫爱屏教授因出国访学不能到会外,翻译学研究中心笔译项目组与高翻学院A类科研创新团队全体成员及科研秘书参加了会议。

穆雷教授向大家汇报了A类科研创新团队的工作,对照大学设立的科研创新团队科研目标,分析了2007年至2009年的建设情况与科研成果,指出团队成员获得教育部人文社科项目立项,在研项目、人均科研经费、研究成果发表等方面均超额完成既定的科研任务。团队目前存在方向不够一致、高显示度成果有限等问题,希望重视理论研究,形成特色。穆雷教授随后对中心的笔译项目组2009年的工作从学术成果、科研活动、研究生教育三方面作了汇报,分析了目前工作在项目中期考核中显示的不足之处,提出了2010年需改进的方面。科研秘书何遥就两个项目组09年的经费使用情况作了汇报,介绍了2010年的工作计划。


科研处阳爱民处长作指示

科研处阳爱民副处长肯定了团队与项目组的工作。他指出高翻学院的教师教学科研与社会服务任务非常繁重,科研创新团队和研究中心项目组的成果十分丰富,科研活动开展得有声有色,管理有序,他代表科研处对中心取得的成绩表示祝贺,对中心所做的贡献以及对科研处工作的支持表示感谢。团队在本建设期内未能获得国家级科研项目以及缺少一类权威期刊成果有其客观原因,翻译学属于新兴学科,尚未正式进入学科目录,现存科研评价体系不一定适用于评价翻译学的研究成果。他还介绍了国家社科规划办2010年设立的中华学术外译项目,鼓励大家积极申报,扩大高翻学院与翻译学研究中心的优势,结合其他学院与研究中心的力量,抓住机遇,稳步发展。科研处综合科潘相宇科长结合与会人员的意见,就翻译学学术期刊分类和翻译类学术论文发表难的情况作了调研和说明。

高翻学院平洪院长在总结中提到,笔译团队和项目组是富有活力的科研队伍,希望团队和项目组能整合笔译教师的科研特点,形成合力,做得更好。感谢科研处一直以来对团队和项目组的支持与指导,要重视科研处发布的新动向,将科研项目做成经典、优质的成果,扩大在全国翻译领域的影响。

关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.