首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
学术队伍
 专职研究员 
 兼职研究员 
 博士后 
  兼职研究员
当前位置: 首页 > 学术队伍 > 兼职研究员 > 正文
 
李明 教授
编辑:   更新时间:2013-12-04   (点击:)
李明
李明,男,湖北人。广东外语外贸大学高级翻译学院博士、教授、硕士研究生导师,中国英汉语比较研究会理事,中国翻译协会专家会员,广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干;广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心兼职研究员。
 
主要研究方向:
 
翻译学研究、功能语言学、社会语言学等。
 
科研成果:
论文:
从主体间性理论看文学作品的复译,《外国语》2006(4)(ISSN1004-5139)。
操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究,《广东外语外贸大学学报》2006(2)(ISSN1672-0962)。
商务用途英语中经济类文本里的隐喻机制及功能,《广东外语外贸大学学报》2005(2)(ISSN1672-0962)。
隐喻——词汇语义变化的重要方式,《山东外语教学》2004(5)(ISSN 1002-2643)。
The Need to Integrate Language and Culture in Teaching English as a Foreign Language in China,载English and Globalization: Perspectives from Hong Kong and Mainland China,香港中文大学出版社,2004年。
论商务用途英语的语言特点和语篇特点,《广东外语外贸大学学报》2004(2) (ISSN1672-0962)。
文本间的对话与互涉——浅谈互文性与翻译之关系,《广东外语外贸大学学报》2003(2) (ISSN1672-0962)。
再谈互文性与翻译,《应用翻译理论与实践》,中国国际教育出版社(ISBN962-8707-82-5),2003年5月。
广告中的仿拟及其英汉互译,《国际经贸探索》2001(3) (ISSN 1002-05594)。
语言变化的过程、原因和机制, 《外语研究》2001(1)(ISSN1005-7242)。
浅谈英语教学中如何培养学习者自主性,《西安外国语学院学报》,2001(2) (ISSN1008-4703)。
The Integration of Language and Culture in FLT Classroom in China,载论文集《中日学者外语教学和异文化理解》,上海外语教育出版社,2000年12月。
译文:
《爆惊恶梦的第一声号角》(原文为The First Blast of Trumpet),上海译文出版社,2001年。
书籍:
《商务英语翻译(汉译英)》(主编),高等教育出版社(2007年3月)。书号:ISBN 978-7-04-020814-6
《翻译批评与赏析》武汉大学出版社(2006年4月)。书号:ISBN 7-307-04936-8
《英汉互动翻译教程》武汉大学出版社(2006年2月)。书号:ISBN 7-307-04862-0
《疯狂英语900句》广东语言音像电子出版社(2005年10月)。书号:ISBN 7-88521-034-0
《翻译研究的社会符号学视角》武汉大学出版社(2005年4月)。书号:ISBN 7-307-04492-7
《英语口试考场——高考》武汉大学音像出版社(2004)。书号:ISBN 7-88476-524-1
《东方之珠——中国香港》(主编)武汉大学出版社(2003年11月)。书号:ISBN 7-307-04063-8
《商务英语翻译(英译汉)》(第二主编),高等教育出版社(2003年1月)。书号:ISBN 7-04-011537-9
《大学英语四六级口试应试通》(主编)武汉大学出版社(2002年6月)。书号:ISBN 7-307-03569-3
《高考英语口试应试通》(主编)武汉大学出版社(2002年6月)。书号:ISBN 7-307-03428-X
《现代高级英汉、汉英类义联想词典》(参编)湖北教育出版社(2000年3月)。
《英语爱情对白精粹》武汉大学出版社(2000年1月)。
《学生英语口语辞典》(主编),山西教育出版社(2000年3月)。
科研项目:
The Principles and Strategies of Translating-Editing for the News Media(《新闻编译的原则和策略》)(与香港城市大学横向合作重点项目)2002年3月~2002年8月。
国家级“十五”规划翻译教材(主编):《商务英语翻译(英译汉)》,高等教育出版社(2003年1月)。
专门用途英语研究(广东外语外贸大学校级重点项目)2003年~2004年。
论语言与社会的互动(广东省教育厅“千百十工程”基金项目)2002年8月,项目编号Q校02034。
广东外语外贸大学英汉、汉英翻译网络课程,2004年~2005年。
“文学翻译主体性理论与实证研究”2004年广东省普通高校人文社科研究重点项目(参与者),项目编号04JDXM75002。
全国普通高等教育“十一五”规划教材(编著):《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2006年4月)
全国普通高等教育“十一五”规划教材(编著):《商务英语翻译(汉译英)》,高等教育出版社,2007年2月。
“构筑培养学生翻译能力及译者能力之平台——‘翻译工作坊’课程教学探索”,广东外语外贸大学校级一般教学项目。广外大教【2006】21号
关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.