首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
学术论坛
 翻译教师发展论坛 
 翻译学博士研究生论坛 
 翻译学硕士研究生论坛 
  翻译学博士研究生论坛
当前位置: 首页 > 学术论坛 > 翻译学博士研究生论坛 > 正文
 
“一带一路”背景下公司名称翻译的语言策略——翻译学博士研究生论坛(第44期)
文字: 任朝旺 图片: 邵星宇
编辑:   更新时间:2017-07-03   (点击:)

 

翻译学研究中心主办的第44翻译学博士论坛629日在六教A421举行,这次论坛的主题为‘一带一路’背景下公司名称翻译的语言策略论坛由曾利沙教授主持,主讲人是国际商务英语学院2013级博士生任朝旺,论坛参与者包括高翻学院和商务英语学院的博士生、访问学者以及中青年教师。

 

任朝旺博士作主题发言

 

   任朝旺重点论述了在“一带一路”战略实施的大背景下商务翻译的重要性,他认为翻译学发展面临巨大机遇,社会对于翻译的量和质方面提出了更高的要求。“一带一路”战略实施促使更多中国公司要参与全球经济,而“一带一路”沿线国家的公司也需要跟中国公司对接,进入中国市场。中国公司的全球化以及国外公司的本土化的第一步就是公司名称的翻译。

任朝旺从语用学的“顺应论”视角详细阐述了在英文公司名称汉译以及中文公司名称英译过程中需要考虑目的语的特征,以符合目的语受众的审美需求。与会博士生和访问学者充分肯定了该研究的现实意义,并分别从自身角度给该研究提出了切实可行的建议。

 

曾利沙教授对研究内容进行点评

 

 

曾利沙教授对任朝旺同学的发言进行了点评,认为任朝旺对于公司名称翻译的研究思路是清晰有效的,得出的结论是可信的,但需注意几个问题::

1研究语料应该更加丰富充实。目前研究所涉及语料不够充分,需要继续丰富语料,如不同行业或领域的公司名称特点都值得进一步探析,其翻译策略值得进一步拓展。

2)公司名称翻译不仅仅是个语言问题,还需要注意其他方面。除了语言方面,公司名称翻译还涉及文化、管理学、营销学、品牌学、传播学等,都是应该考虑的多维视角。

3)公司名称范畴化,进而进行理论建构。从系统研究观看,研究者可以先对公司名称进行范畴化,进而进行理论建构,凸显该研究的理论意义和价值。

 

论坛气氛活跃,与会人员均表示此次论坛内容精彩,深受启发。

 

论坛现场

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.