首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
学术论坛
 翻译教师发展论坛 
 翻译学博士研究生论坛 
 翻译学硕士研究生论坛 
  翻译学博士研究生论坛
当前位置: 首页 > 学术论坛 > 翻译学博士研究生论坛 > 正文
 
翻译学博士论坛第十九讲——探讨“以培养认知语篇能力为导向的商务翻译教学研究”
文字: 吕洁 图片: 任朝旺
编辑:   更新时间:2015-01-19   (点击:)

“翻译学博士论坛”19讲2015119日在六教A421举行,2014级博士生蓝可染以“以培养认知语篇能力为导向的商务翻译教学研究”为主题作了主讲。论坛由曾利沙教授主持,参与论坛讨论有高翻学院和商英学院的博士生。

蓝可染的发言主要分为五个部分:商务语篇翻译教学的特殊性、商务英语翻译教学的研究现状、研究方法、宏观商务语篇认知框架的建构与运作和微观语篇的概念整合过程。蓝可染对各部分进行了论述和解释,其中令大家最感兴趣的两部分是如何利用图式理论帮助学生建构宏观商务知识框架和如何使用概念整合培养学生的微观语篇认知能力。这两个部分均辅以商务语篇中的语料加以阐释。蓝可染的发言引起了大家热烈的讨论,普遍认为其研究的视角有独特性和新颖性,但主要存在两个问题:一是将图式理论用于宏观知识框架而将概念整合用于微观语篇认知能力是否合理?二是语料分析的过程不够细致,可操作性不强。

 

曾利沙教授首先对蓝可染的发言进行了点评并给出改进意见,然后结合“Fostering social competence in translation studies”一文,做了题为“谈翻译能力拓展与社交能力培养的关系”的微型讲座。曾教授从“能力”出发,层层深入,对“翻译中的社交能力”进行了深刻的剖析。主要内容分为职业译者与非职业译者的能力拓展、翻译实践的基本能力、问题-解决意识的特殊能力、“能力”问题的认识(包括“能力”的外延认识和社交能力培养之“能力”内涵认识)。曾教授首先提出翻译教学中不仅仅要提高学生的社交能力,更应提高教师的社交能力。“能力”可以从以下视角进行拓展:本体论层面的能力拓展、认识论层面的能力拓展、价值论层面的能力拓展、方法论层面的能力拓展、系统综合能力的拓展。并针对每个层次的拓展提出相应的对策。曾教授对于翻译中社交能力多层次多角度的探讨令大家耳目一新,并深受启发。

两个小时的论坛气氛活跃,与会人员均表示此次论坛内容精彩,深受启发。

关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.