首页  中心简介  学术队伍  学术成果  学术论坛  中心工作  社会活动  访问学者  下载中心  联系我们  English 
中心工作
 中心工作 
 工作简报 
  中心工作
当前位置: 首页 > 中心工作 > 正文
 
赵军峰教授等主编的法律翻译前沿一书由斯普林格出版社(Springer)出版
文字:   图片:  
编辑:   更新时间:2023-03-20   (点击:)

由广外翻译学研究中心主任赵军峰教授、澳门大学李德凤教授和李丽菁副教授主编的New Advances in Legal Translation and Interpreting一书由斯普林格出版社(Springer)出版,图书相关信息为:




https://link.springer.com/book/10.1007/978-981-19-9422-7


  • Describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation of legal texts

  • Shows international perspectives on the translation and interpreting of legal texts

  • Provides genuine dialogues between leading researchers of the field, beyond ideological and thematic constraints


基本信息 Basic Information

书 名:New Advances in Legal Translation and Interpreting

作者:Junfeng Zhao,Defeng Li,Victoria Lai Cheng Lei

出版社:Springer

ISBN:978-981-19-9422-7978-981-19-9421-0


内容简介 Introduction

This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres.  International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.


主编 Editors

Junfeng Zhao has a Ph.D. in forensic linguistics and is Professor and Director of the Center for Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies (GDUFS), China. Professor Zhao is now the Vice Chairman of China National Committee for Translation and Interpreting Education, vice president of WITTA, vice director of the Legal Translation Committee of TAC, and vice-chairman of Translators Association of Guangdong Province, China. From 2014 to 2018, he was the dean of the School of Interpreting and Translation Studies (SITS), GDUFS. He has published extensively in translation and interpreting studies, especially in legal translation and court interpreting.


Defeng Li, is Distinguished Professor of Translation Studies and Director of Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macao. Previously he taught at School of Oriental and African Studies of University of London, where he served as Chair of the Centre for Translation Studies. He also taught at the Department of Translation, the Chinese University of Hong Kong for a decade. He publishes in cognitive translation studies, corpus-assisted translation studies, translation education, and second language education.


Victoria Lai Cheng Lei is Associate Professor at the University of Macao. She has a PhD in English Literature from the University of Glasgow, UK and is a life member of Clare Hall, University of Cambridge. She provides conference interpreting service at local, national and international levels. From 2003 to 2009 she was an invited translator/presenter at Teledifusão de Macao. She studies Comparative Studies, Translation/ Interpreting Studies and 19th-Century Studies. Her interpreting practice and teaching have led her to focus her research on Cognition and Interpreting in recent years. She joined UM’s Centre for Cognitive and Brain Sciences in 2019.



关闭窗口

Copyright © 2013 广东外语外贸大学翻译学研究中心. All Rights Reserved.